Φρέσκα

το τραγούδι της ημέρας…το κορίτσι από την Ιπανέμα

Καλοκαιράκι εν μέσω Φθινοπώρου
Astrud Gilberto & Stan Getz ◊ The Girl From Ipanema ◊ 1964
Σύμφωνα με τη βραζιλιάνικη παράδοση, δεν είναι μόνο ένα τραγούδι, αλλά μια συνταγή, ίσως η γνωστότερη αυτής της χώρας. Τα υλικά είναι απλά και δένουν άψογα μεταξύ τους: ο ήλιος, η παραλία της Ιπανέμα, ένα μπαρ στην παραλία, το «Veloso» και η Ελοΐζα Πινέιρο, μια πανέμορφη γαλανομάτα και μελαχρινή δεκαεξάχρονη, που επισκεπτόταν καθημερινά το μπαρ για να αγοράσει τα τσιγάρα της μητέρας της.

Ο θρύλος θέλει τον μουσικό και ποιητή Βινίσιους ντε Μοράες και τον πιανίστα και τραγουδιστή Τομ Ζομπίμ, εμβληματικούς καλλιτέχνες της μπόσα νόβα, να ήταν θαμώνες αυτού του μπαρ, έχοντας έτσι την ευκαιρία να θαυμάσουν το εντυπωσιακό κορίτσι. Από εκεί, σύμφωνα πάντα με το θρύλο, ένιωσαν την ανάγκη να γράψουν ένα τραγούδι, αφού τα μακριά και καλλίγραμμα πόδια της κοπέλας, το ηλιοκαμένο δέρμα της και το προκλητικό περπάτημά της έμοιαζαν με ποίημα στα μάτια των δύο ανδρών. Τότε, βέβαια, δεν γνώριζαν ότι το τραγούδι που είχαν γράψει για πλάκα σε ένα μπαρ θα αποτελούσε σταθμό στην ιστορία της μουσικής.
Ως εδώ είναι ο μύθος. Η αλήθεια, όμως, φαίνεται να είναι διαφορετική αφού, σύμφωνα με μια άλλη εκδοχή των γεγονότων, ο Τομ Ζομπίμ έγραψε τη μουσική για το τραγούδι στο σπίτι του στην Ιπανέμα και οι στίχοι του τραγουδιού γράφτηκαν από τον Βινίσιους ντε Μοράες στην Πετρόπολις, κοντά στο Ρίο. Αρχικά, δε, το τραγούδι φαίνεται να είχε τίτλο «Menina que passa» (Το κορίτσι που περνά) και διαφορετικούς στίχους, καθώς προοριζόταν για ένα μιούζικαλ, το «Dirigivel», το οποίο, όμως, δεν ολοκληρώθηκε ποτέ.
Πάντως, όπως και να έχουν τα πράγματα, η Ελοΐζα Μενέζες Πάις Πίντο, η πιο απλά η Ελο, έμεινε στην ιστορία ως η μούσα των Ζομπίμ και ντε Μοράες και ήταν επί δεκαετίες το σύμβολο της βραζιλιάνικης ομορφιάς, ενώ το τραγούδι που είχε εμπνεύσει με τα κάλλη της έγινε παγκόσμια επιτυχία. Ερμηνεύτηκε μεταξύ άλλων από τους Σταν Γκετζ και Ζοάο Ζιλμπέρτο, στην πιο γνωστή βερσιόν, Φρανκ Σινάτρα, Ελα Φιτζέραλντ, Νατ Κινγκ Κόουλ, Αστρουντ Ζιλμπέρτο, Μίνα Ματσίνι, πιο πρόσφατα από την Εϊμι Γουάινχαουζ, ενώ το 1967 έγινε ταινία με πρωταγωνίστρια τη Βραζιλιάνα ηθοποιό Μάρτσια Ροντρίγκες

http://www.enet.gr/?i=news.el.article&id=436064

Tall and tan and young and lovely
The girl from Ipanema goes walking and
When she passes, each one she passes goes «ah»
When she walks, she’s like a samba
That swings so cool and sways so gentle that
When she passes, each one she passes goes
But I watch her so sadly
How can I tell her, «I love you?»
Yes, I would give my heart gladly
But each day, when she walks to the sea
She looks straight ahead, not at me
Tall and tan and young and lovely
The girl from Ipanema goes walking and
When she passes, I smile but she doesn’t see, doesn’t see
Olha que coisa mais linda mais cheia de graça
ela menina que vem e que passa
Num doce balanço a caminho do mar
Moça do corpo dourado do sol de ipanema
O seu balançado mais que um poema
a coisa mais linda que eu já vi passar..
But I watch her so sadly
Porque tudo to triste
Yes, I would give my heart gladly
But each day, when she walks to the sea
She looks straight ahead, not at me
Tall and tan and young and lovely
The girl from ipanema goes walking
And when she passes, I smile but she doesn’t see
Por causa do amor
She just doesn’t see
Nem olha para mim
She never sees me
Por causa do amor

 

 

Advertisements

1 Comment on το τραγούδι της ημέρας…το κορίτσι από την Ιπανέμα

  1. Πολυαγαπημένο! Καλημέρα!

    Αρέσει σε 1 άτομο

Σχολιάστε

Εισάγετε τα παρακάτω στοιχεία ή επιλέξτε ένα εικονίδιο για να συνδεθείτε:

Λογότυπο WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό WordPress.com. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Twitter

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Twitter. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Facebook. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Google+

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Google+. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Σύνδεση με %s

Αρέσει σε %d bloggers: